Neden Sankt Peterburg?

Bu şehrin adı, ben doğup büyürken Leningrad idi. Sovyetler Birliği dağıldıktan sonra, ilk adı olan Sankt Peterburg’a çevrildi. Ama biz Türkiye’de bunu Saint Petersburg diye İngilizcesiyle öğrendik, muhtemelen dış haberleri İngilizce kaynaklardan izlediğimiz için. Bu ilk defa olmuyordu. London yerine Londra, Den Haag yerine La Hey’i de başkalarından alıp kullanmışız. Ne var ki Sankt Peterburg… Continue reading Neden Sankt Peterburg?

Estonya’nın Rusça meselesi

Daha evvel Finlandiya’nın İsveççe meselesinden bahsetmiştim. Aslında pek bir mesele yok ortada, zira halk arasında az biraz tartışma olsa da herkes gül gibi yaşayıp gidiyor. Güney komşu Estonya’da durum öyle değil. BBC geçenlerde bunu bir belgesele taşıdı. Ben zaten eşim Estonyalı-Rus olduğundan uzun zamandır bu konuyu izliyordum.

Finlandiya’nın İsveççe meselesi

Bu fotoğraf Helsinki’den: Üniversite Caddesi yazıyor, üstte Fince, altta İsveççe. İsveççe, statüsü Finceye denk bir resmi dil Finlandiya’da. Zira ülkenin özellikle güney ve batı sahillerinde İsveççe konuşan %5,34′lük bir azınlık var. İsveç yakınlarındaki özerk Åland adalarının tek resmi dili İsveççe. Ülkenin geri kalan belediyelerinde ise dillerin resmi kullanımı, mahalli oranlara bağlı. Ama ülkenin her yerinde herkes… Continue reading Finlandiya’nın İsveççe meselesi